Journal

There will not be our likes again

The Blasket Island writers recorded a vanished world from inside it — not as heritage, but as testimony from people who knew the life they described was ending.

The Blasket Islands sit off the Kerry coast, a scatter of land where the Atlantic does most of the talking. By 1953 the last residents had been taken off the largest of them, An Blascaod Mór, the population too small and too old to hold against winters that could cut the island from the mainland for weeks. What remains is stone, weather, and a small shelf of books unlike any other in the language they were written in.

That is the strange fact at the centre of the Blasket literature: a place of a few hundred people, at the western edge of Europe, produced a body of writing that any literary tradition would be glad to claim. Not folklore collected by visitors. Not the islands described from the outside. These are accounts written from within, by people who fished the water and cut the turf and buried their dead in that ground.

The man who wrote it down

Tomás Ó Criomhthain was a fisherman. He learned to write in middle age, encouraged by scholars who came to the island for its Irish, the language survived there in a form the mainland had largely lost. What he produced, An tOileánach, The Islandman, is not a memoir in the soft modern sense. It is a record. He sets down the work of the year, the seasons of fishing, the deaths by drowning and by sickness, the marriages and the leavings, in prose stripped of self-pity and almost entirely of decoration.

He wrote, by his own account, so that the manner of life he knew would be set down, because the like of it would not be seen again. The book closes on that exact thought: that there would not be their likes again. It is one of the great closing lines, and what makes it land is that it is simply true. He was not being elegiac for effect. He was stating a fact about the world he had lived in and watched thin out around him.

This is the quality that separates the Blasket books from heritage. Heritage looks back fondly on what is gone. These writers were inside the ending. Ó Criomhthain knew the young were leaving for America, that the boats came less often, that the island could not hold. He wrote against that knowledge, not after it. The urgency is documentary. Get it down before it is lost, because the people who could get it down were themselves disappearing.

The young man’s version

Muiris Ó Súilleabháin gives the other side of the same world. Fiche Blian ag Fás, Twenty Years A-Growing, is the work of a younger man, and it reads that way. Where Ó Criomhthain is spare and weathered, Ó Súilleabháin is quick with delight: the games, the storytelling, the first sight of a motor car, the comedy of a community where everyone knows everyone’s business. He left the island to join the police on the mainland, and the book carries the energy of someone standing at the door of a wider world while still half inside the old one.

Read together, the two books frame the same life from opposite ends. One man near the close of it, taking the measure of what it was. One man at the start, full of appetite, already half-departed. Between them the island becomes three-dimensional, not a museum exhibit but a place where people aged, and felt differently about their home depending on how much of their life was behind them.

Peig Sayers belongs in the same company, though her reputation has been ill-served. For decades her book was set as a school text, and a generation came to associate her name with hardship dutifully recited. That is a disservice to a storyteller of real command. She held an enormous repertoire of oral tales and spoke them with a teller’s instinct for rhythm and pause. Her book is a transcription of a voice, and the voice is formidable.

What survives the water

What these writers understood, without sentiment, is that a way of life is held in its particulars. Not in the idea of island living, but in the specific knowledge of which rocks held crabs, how to read the swell before launching a currach, the names of fields too small to need them on the mainland. When the particulars go, the life goes, regardless of how the place is later remembered.

There is a lesson in that for anyone who works with their hands, who knows that a method is only ever one generation from being forgotten. The Blasket writers did not preserve their world by wishing it back. They preserved it by setting down exactly how it was done, plainly, without grief getting in the way of accuracy.

The island is empty now. The books are not. There will not be their likes again, and because three of them wrote it down, we know precisely what that means.